Quantcast
Channel: enlalunadebabel – En la luna de Babel
Browsing all 157 articles
Browse latest View live

Image may be NSFW.
Clik here to view.

El lenguaje escatológico y sus eufemismos

Con la llegada de la Navidad vuelven las tradiciones a todos los hogares, si bien algunas son más extrañas que otras, como en Cataluña. Parece que al tópico de ser agarrados se une muestra pasión por...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Propósitos y deseos para 2013

El 2013 asomaba la nariz tímidamente hace unos días y ya está aquí. A pesar de las dificultades de 2012 en general y la situación en la que nos encontramos, hago un balance positivo de este año que...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

A tope con los típicos tópicos

Todas las profesiones tienen alguna particularidad que acaba definiéndolas (los médicos tienen una caligrafía ininteligible o los bomberos están todos muy buenos) y como traductores nos la tenemos que...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Cuerpos danone y sonrisas profidén. Eponimia y traducción.

Hace poco me topé con una “Colgate smile” en una novela y me resultó curiosísimo porque nosotros tenemos “sonrisas profidén”. En este caso lo cambié por esta última marca, que es el referente que...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Cumpleaños (con final) feliz

Este blog ha cumplido un año estos días y quiero celebrarlo con vosotros con un pequeño concurso. Al fin y al cabo, sois los que me leéis y comentáis. Sin lectores esto no sería más que un cúmulo de...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Extranjeriza como puedas

Es indiscutible que existen realidades en otros países que no tenemos en el nuestro. Pienso, por ejemplo, en términos y conceptos culinarios. Bromeamos al indignarnos porque se le llama muffin o...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

A puerta fría. Encontrar trabajo “con la que está cayendo”

La crisis ha traído una serie de expresiones (o las ha popularizado, vamos) que empiezan a dar rabia como “con la que está cayendo” y “no pongas todos los huevos en la misma cesta”. No obstante, crisis...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

And the “One Lovely Blog Award” goes to…

Bonita sorpresa la de ver que me han nominado para el One Lovely Blog Award y por partida quíntuple. ¡Gracias Traducir&Co, Traducarte, Midnight in Translation, Nobody’s Perfect y Construyendo...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Traducir erótica (I) – Tópicos y vocabulario

Algunas ideas se habían quedado en el tintero cuando escribí la entrada La traducción sensual. De alguna manera no había llegado al fondo de la cuestión; no le había sacado suficiente jugo; no lo había...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Traducir erótica (II) – Proceso y dificultades

Después de repasar en la anterior entrada el vocabulario y las expresiones propias del género, hoy abordaremos el proceso de traducción y las dificultades. El proceso como tal y los problemas que...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Tan cerca, tan lejos. Diferencias entre el inglés británico y el estadounidense

No hay un único inglés igual que no hay un único español. En general, suele ser fácil distinguir a qué variedad pertenece un texto porque hay varias marcas que así nos lo indican, ya sean gramaticales,...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Aquí no hay quien coma

Hemos quedado con unos amigos para comer en un sitio al que no hemos ido nunca. Llegamos al restaurante en cuestión, un mesón castizo de nombre tipo Casa Paco (estaréis conmigo en que podría ser peor...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Responsables con las palabras

Cuesta escribir cuando hay que hablar de temas que van más allá, cuando se tratan aspectos tan sensibles como la pérdida de vidas humanas. El accidente ferroviario de la semana pasada aún está muy...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Por qué la traducción importa

Treinta de septiembre. Un día como cualquier otro para los demás, pero especial para los traductores. Hoy celebramos el Día de la Traducción, aunque, ya, ya sé, al final hay un día para todo y el...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Calcando, que es gerundio

Que los traductores somos algo tiquismiquis y tenemos un radar especial para los calcos y las frases que rechinan en los doblajes no es algo nuevo. De vez en cuando, de hecho, cuelgo en twitter las que...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Traducir para editoriales

El pasado 22 de noviembre se celebró TraduEmprende, la segunda jornada sobre traducción y emprendimiento, en la que tuve la suerte de compartir cartel con grandes profesionales del sector: Juan Yborra,...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

#TraduEmprende – Scheherezade Surià: La traducción editorial

enlalunadebabel:Crónica de la ponencia en Traduemprende sobre traducción editorial. Originalmente publicado en El estudio del traductor: Scheherezade Surià nos habló el pasado 22 de noviembre sobre...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Lo que esconde un nombre

«Tu nombre me sabe a hierba», cantaba Serrat, que conocía el poder evocador que tienen los nombres. Las palabras designan ideas y realidades, pero muchas veces nos olvidamos de la fuerza que puede...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Hazte así, tienes un malapropismo

«Lo vemos cada día y lo de esta familia de empresarios no es ninguna excepción. Durante un tiempo nadaron en la ambulancia, pero ahora se han declarado disolventes y no tienen donde caerse muertos. Y...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

¡K viene el SMS!

Un fantasma recorre el mundo. Es el fantasma del lenguaje SMS que viene a arrebatarnos la cultura. El coco, el hombre del saco que nos va a despojar de nuestra facilidad de palabra. ¿Exagerado? Pues...

View Article
Browsing all 157 articles
Browse latest View live